Uncategorized

Ijskoud/Frigid (J. Lynn) *****

ijskoud

Ziezo, zonet heb ik Ijskoud van J. Lynn uitgelezen! Nu weet je als je mijn blog al een tijdje volgt wel dat ik niet zo warm loop voor seksboeken, neen, ook niet als die seksboeken onder het veel beter verkoopbare label ‘New Adult’ worden gepropt. Zo had ik een middelmatige afkeer van ‘Stuk van jou’ en voor de rest, eh, moet ik eigenlijk toegeven dat ik me niet snel aan dit genre waag! Romantiek, yes please – en doe er nog maar een schepje bovenop. Maar seksboeken met véél te grafische beschrijvingen? No thanks. Toch heb ik tot mijn eigen verbazing nu een leuk boek (= leuke auteur ook gewoon, denk ik) ontdekt in dit genre! Woohoo 😀

Ijskoud is een boek dat ik nooit gekocht zou hebben, but as luck would have it, ruilde ik mijn recensie-exemplaar van Vervloekt (ik heb immers de Engelse versie gekocht intussen) tegen een random boekje op de ruilbeurs in Brugge (Thanks Audrey!) en dat was dus Ijskoud. Ik wist op voorhand niet echt waarover het ging, alleen dat de auteur dezelfde persoon is als Jennifer Armentrout en dat het een sexy New Adult-boek was. Nou ja, het was een book swap dus why not – ik probeer het eens! Ik ben dan toevallig meteen op de lange treinrit naar huis beginnen lezen omdat ik het boek toch bij me had. En hé, wat een aangename verrassing.

Ik had meteen een vrij goede connectie met hoofdpersonage Sydney al moest ik in mijn hoofd wel even de switch maken dat het hier niet over Sydney Sage (Bloodlines, Richelle Mead) ging. Ik vond haar heel likeable en realistisch neergezet, in de zin van dat ik haar gerust als een vriendin zou kunnen zien. Dat regelmatig subtiel naar boven komt dat ze graag leest droeg daar natuurlijk ook een stukje aan bij, maar verder vond ik haar gewoon een leuke, beetje onzekere meid die het juk van een ex die haar ooit ‘frigide’ genoemd had nog fel met zich meezeult. En dan heeft ze natuurlijk een crush op haar beste vriend.

Het is niet makkelijk om een best friend-liefde te schrijven. Het is véél gemakkelijker als twee personages elkaar voor het eerst ontmoeten. Ik heb dus wel bewondering voor de manier waarom de auteur dit heeft weten neerzetten op een manier waarop de lezer inderdaad het gevoel krijgt dat die twee elkaar al hun hele leven kennen zonder dat het geforceerd aanvoelt.  Bovendien is het nog minder gemakkelijk om voor een lezer als mij – ik ben een moeilijk geval, oké – een player als Kyler sympathiek te doen overkomen. Maar doordat je ook hoofdstukken uit zijn point of view leest ga je hem net zo leuk vinden als Sydney hem vindt. Ook het feit dat 80% van dit boek zich echt puur tussen twee personen afspeelt is niet evident om te schrijven als je de lezer wilt blijven boeien. Maar hé, wat mij betreft is J. Lynn daar dus best goed in geslaagd!

ijskoud2

Bovendien genoot ik immens van de setting. Ingesneeuwd met je crush in the middle of nowhere rond de kerstdagen? Dat kàn toch niet anders dan leuk worden! Bovendien gebeurden er – opnieuw tot mijn verrassing – ook wat spannende dingen die hier en daar een heel klein vleugje thriller toevoegen aan de romantiek/sexy-time. Verder vond ik het heel realistisch hoe de personages omgaan met hun gevoelens, hoe ze naar elkaar toe groeien en openbloeien en dan (frustrerend!) weer afstand van elkaar nemen. Op emotioneel vlak kon ik me dus goed inleven en de seksscènes waren niet goor zoals in ‘Stuk van jou’ – oef.

Dus oké, misschien is mijn positieve rating van dit boek een beetje gekleurd door het feit dat ik niet veel (positieve) ervaring heb met dit genre. Maar nou ja, het was een heel aangename verrassing die ik het liefst in één ruk had uitgelezen, dus of het nu topliteratuur is of niet (duidelijk niet, haha), dat verdient vijf sterretjes in mijn ogen. Ben je net als ik een eerder preutse lezer die nogal aarzelend tegenover de doorgaans met seks verzadigde vertaalde New Adult-boeken staat? Vind je ietwat melig en voorspelbaar gedoe helemaal prima zolang de personages leuk zijn en de schrijfstijl vlot en humoristisch? Dan is dit een supergoed boek om mee te beginnen!

PS: Eindeloze haat voor de cover WANT SYDNEY HEEFT DONKER HAAR GODVERDOMME DIT HAAT IK ZO. (Lichtjes autistisch over covers die niet matchen met de personages.) Ook een klein beetje haat (of althans: dubbel en dwars Belgisch onbegrip) voor de vertaalster die het oké vond om woorden zoals ‘Wat de neuk’ te gebruiken en dan vooral ‘mazzelpik’. Nee – please nee.

thanksforreadingNEWLOOKthx

Advertisements

6 thoughts on “Ijskoud/Frigid (J. Lynn) *****

  1. Zoals ik op twitter al zei is ‘Mazzelpik’ een woord wat in de spreektaal nog best veel gebruikt wordt. Maar ‘wat de neuk’, nee. Echt nee. Het is trouwens een mannelijke vertaler geweest, geloof ik. IJskoud was zo niet mijn boek, overigens. Maar dat wist je al.

    1. In het geval van dingen als ‘Mazzelpik’ vind ik dat elke uitgeverij één Veto-Vlaming in dienst moet hebben die gewoon mag zeggen: VETO, dit woord is er echt fucking over XD
      En ik kan helemaal snappen dat het jouw boek niet was (hoor veel negatiefs erover opeens – typisch weer dat ik die dan net wél goed vind :p) maar hopelijk licht mijn recensie toch een beetje onderbouwd toe waarom ik het wel een leukerd vond ^^

      1. Tuurlijk. Daar is het je mening voor. Iedereen heeft een andere smaak en het moet natuurlijk ook ‘het moment’ zijn. Als ik dit boek op een ander moment had gelezen, had ik misschien een heel andere mening.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s